2011/02/15

mr. gibson

Har ju börjat läsa lite Neuromancer och jag ville bara göra ett kort litet utlåtande efter halva boken. Jag har inte läst den på originalspråk, men jag antar att översättningen är rätt så kass, för språket känns verkligen helskumt ibland. I övrigt så handlar det väl om lite cyberpunk där allt är taget till sin spets. På varenda sida droppar författaren en massa namn på skumma prylar. Det var väl menat att låta väldigt futuristiskt, antar jag.

mr. gibson


in english
I've started reading Neuromancer by William Gibson. The swedish translation is pretty bad, but I guess I can see through that and enjoy the story anyway. There's a lot of weird technical names on every page, but I guess that's a part of the futuristic feel that a cyberpunk book should have.

5 kommentarer:

Johanna sa...

det är lite av varje, jag garvade ju ihjäl mig åt "rymdgummimadrass" som sedan visade sig vara en mycket korrekt översättning av temper foam = tempur = framtaget av nasa = lanserades som rymdgummi i sverige back in the days.

det blir bättre när man kommer in i den dock, dock så är den rätt hoppig rätt igenom men helt klart värd.

Ulicam sa...

Skönt att veta att någon annan också gillar djur.

johan andrén sa...

riktigt snygg blog men du borde ändra datumet, flytta det någonstans... ysch ysch

johan andrén sa...

att det inte står överst tänkte jag mest, ser viktigare ut än titeln nu :/

Kristoffer sa...

Du kan få låna dom i originalspråk av mig. Men jo, översättningarna är skit.